■ 2ちゃんねるは、ここのサーバを使ってるです。。。
 .jp ドメインお持ちのお客様大歓迎。maido3.jp
 .fm 取得代行します。(US) maido3.fm
 .ca 取得代行します。(US) maido3.ca
 .com .net .org 取得代行します。(US) maido3.com
 .cc .to .tv 取得代行はじめました。NEW
人気サイト
月々1,000円からの BinboServer.com 2ちゃんねるも使っている Big-Server.com
>> 2ちゃんねる、サーバ監視所

■掲示板に戻る■ ■過去ログ倉庫めにゅーに戻る■
戸田奈津子の「〜を?」って訳うざい。
1 名前: 名前を?(入れるのですか) 投稿日: 2001/08/07(火) 23:47
ひろゆきを? (知っていますか)
コーヒーを? (飲みますか)
って感じのやつ。
別にそれ自体は悪いとは思わないけどいい加減使いすぎ。
特に子供のセリフとかに使われると萎える。
便利な訳とは思うけど安易に使いすぎだと思う。

みんなはこの訳を? (好んでいるのでしょうか)


2 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/07(火) 23:49
スレ立てる程でもない。
類似スレで書きなさい。


3 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/07(火) 23:54
たしかにスレたてるほどじゃないが、
その件については俺もだいぶ前から気になっとる。


4 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:08
>>2>>3 戸田奈津子批判スレのどこが悪いんだ?


5 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:14
判定:そんなのは別に気にならない。


6 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:15
>>5
同意。


7 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:15
判定:1は文字制限がある事を知らない


8 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:17
>>6
同意。


9 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:17
>>7
文字制限がある事を?


10 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:19
>>9
文字制限があることを


11 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:21
>>10
あることを?


12 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:23
>>11
あることを


たのむ、面白いからもう勘弁してくれ(ゲラ


13 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:24
駄スレかもだ。


14 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:24
判定:1=英語習いたて厨房


15 名前: 殿下 投稿日: 2001/08/08(水) 00:25
おいタマネギ達!!サボるな


16 名前: 1 投稿日: 2001/08/08(水) 00:27
駄スレを? (立ててしまったのでしょうか)


17 名前: 1 投稿日: 2001/08/08(水) 00:28
>>14英語を?


18 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:32
駄スレかもだ。このチンポ野郎!!ファックしろ!!


19 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:33
「〜を?」は気にならないけど
いいかげんセンスのない訳にはウンザリ
映画みてて「しょぼい訳だなぁ。とだなつこか?」と思ってあたった事が何度ある事か・・・
本人も「映画の翻訳の仕事はコネでとる」といってるけど、それにしてもひどい


20 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:34
このクソマンチョ野郎!!


21 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:36
>>19
空気を?(読もうや)


22 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:37
このスレを駄スレと?


23 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:38
字幕を?


24 名前: 1 投稿日: 2001/08/08(水) 00:39
>>19
なつこを?


25 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:39
つーかさ、会社の同僚に、中途半端に映画観ててこのしゃべり方が
かっこいいと思ってるアホがいてさ、マジでうざいんだよ。
「ハンコを?」「吉牛を?」「残業を?」
とかうるさいんだよ!

「書類を?」っていきなり言われてもなんのことだかわかんねーよボケ!


26 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:40
1はフルメタルジャケット事件を?


27 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:41
ひろゆきを知っていますか ?
コーヒーを飲みますか ?

なんて書いた方が、よっぽどウザイだろが。


28 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:42
>>27
スレ正解。


29 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:49
>>27
それだったら「ひろゆきを知ってる?」とか「コーヒー飲む?」とか
色々言い方があるだろうが。


30 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:50
>>25
うそつけよ(ゲラ


31 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:51
ではいい翻訳家とは誰を?


32 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:52
タイタニックの翻訳を?


33 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:55
ひろゆき知ってる?しらへんしらへん(笑


34 名前: 1 投稿日: 2001/08/08(水) 00:56
>>27
それはただ「〜を?」が意味するところを書いてみただけで、
その様な訳を字幕にしろと言う意味ではありません。
わかりにくかったですね・・・すいません。
言いたかったのは子供の「ひろゆきを知っていますか?」という意味のセリフなら、
まぁ簡単な例で「ひろゆきのことしってる?」とかならいいんだけど、
いきなり「ひろゆきを?」とこられたら萎えるね、と言いたかったのです。
ふぅ。
マジレスを?


35 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 00:57
マジレスかもだ。


36 名前: 1 投稿日: 2001/08/08(水) 00:58
29と重複した内容を?


37 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 01:01
ツーか、ネタスレにお導きを?


38 名前:                         投稿日: 2001/08/08(水) 01:59
戸田は実は名目上で実際には監修程度で、
実はゴーストライタがいたりしないのかぃ?


39 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 02:01
文字数制限の関係だろ


40 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 02:02
ゴーストにやらせてるのかもだ。


41 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 02:04
書いてないと?


42 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 02:07
>>39 文字を減らさにゃ。


43 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 02:49
原田真人がいいんじゃないの?フルメタルジャケットの時
戸田奈津子はスタンリーキューブリックによって変えられて
原田真人になったらしいしね。訳も別の映画になってないよう
な気もするしね。


44 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 02:51
カメラ割りの都合やらで尺があるからね


45 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 02:52
実はあっちゃんが翻訳しています。


46 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 03:01
「せにゃ」は確かに嫌だ!
マグノリアのトム・クルーズが「過去にとらわれずに精進せにゃ」とか行ってて
ビビったよ。


47 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 03:06
>>46
それはワラエル。
今度マグノリア観て確認せにゃ(w


48 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 12:13
「過去にとらわれずageにゃ」


49 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 12:20
でも「マグノリア」でmotherfuckerをマザーファッカーと
そのまま訳したのには藁た


50 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 12:24
>>49
あんま気にした事無かったけど
他にどんな訳が?


51 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 12:27
49じゃないけど
「クソ野郎」とかで十分では?


52 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 12:28
>>50
黒人の子供が警官の前でするラップの歌詞とか
ニガー、ファック
探してみると暇つぶせるかも・・・


53 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 12:33
>>51
swear wordsが基本的に日本語にはないので、該当するいい表現がない。だからマザファカでいい。
「クソ野郎」は対象となる本人を侮辱する言葉で、マザーファッカーは、その親をも侮辱するので、
なお悪い。「お前の母ちゃんデベソ」では弱い。


54 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 12:40
マザファカ(・∀・)ワル!!


55 名前: 名無シネマしさん 投稿日: 2001/08/08(水) 13:15
たけしがコメディ映画のギャグを「カトちゃんペッ!」って訳してたと、
奈津子をぼろクソにいってたな。
たしかにアメリカ人にしか通用しないギャグはあると思うけど、カトちゃんは
ねえだろ、カトちゃんは!


56 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 13:21
>>55
それすげぇなぁ。なんの映画か分かる?英語で何ていってるか見てみたい。
だが奈津子も「コマネチ!!」にしておけばたけしも納得したかもなのにな。


57 名前: 名無しさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:16
たけしは「みんな〜やってるか!」で戸田奈津子をネタに使ってたな。
ギョーカイ言葉(チャンネーとポンギーで・・・とか)に字幕付けて、訳)戸田奈津子って
スーパー入れてたよ。

奈津子おばちゃんは、妙な言い回しも気になるが、とにかく誤訳が多いのが困りもの。
軍事用語とか、本人も意味がわからず適当に直訳しちゃったりするからなあ。
有名な、EP1での「ボランティア軍」とか。


58 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:20
ドロイドカス
ってのはどうかね?あれはもともと「こう言え」って言われてたのかな?

あとはがいしつかもしれんけど、A.I.における「ぼくはユニーク」だわな。
なんか時々、戸田さんって仕事さぼるよね。歳とったのかな?


59 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:23
>>1
ワラタ。オモシロイ


60 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:24
>>58
SWep1でしょ?
ドロイドガンだかなんだかを複数形にするとなるらしい。
DUKEのサイトにのってるよ


61 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:29
カツラが出てきたとき、「アデランス」って訳したの、
戸田さんだっけ?


62 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:30
薄給でがんばってるんだ、大目にみろよ。


63 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:31
直訳すると「あの人たちに命じられてきたの?」が
戸田流だと「やつらのイヌか」になる。


64 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:31
〜を?とか、〜は?ってのは大体において
リアクションの台詞があるもんだからなあ…。
翻訳テクとしてありだと思うけどなー。
ダメなのかな。


65 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:32
関係無いけど、
スタンド・バイ・ミーの「どっちの手でシコシコするんだ?」には萎えた


66 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:33
>>1
おまえが訳せ。


67 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 17:34
>>65
右手でシコシコしながら左手でリモコン操作。


68 名前: 1 投稿日: 2001/08/08(水) 17:38
頼むから"pussy"は「マンコ」と訳してください。


69 名前: 68 投稿日: 2001/08/08(水) 17:39
>1 suman


70 名前: 1 投稿日: 2001/08/08(水) 22:11
>68
iiyo


71 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:20
会った時いい人だったからあんまりいじめないでやってよ>戸田奈津子


72 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:21
彼女の字幕、訳し方や、英語との食い違いはあっても、とりあえず意味は通じてるしさ。
気になる人は英語だけ聞けばいいし。実際、一般人は文句言わずに見てる訳で。
こっちも映画を楽しく見たいならそれなりに努力しないと。


73 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:22
2コラス刑事と共演して田ねCMで


74 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:25
どっちの手でシコシコを?


75 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:27
>>49-50
同じくマグノリアで「クソッタレのバカ野郎」というのもあったと記憶。
連呼すると文字数が増えます。


76 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:28
右手を?


77 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:28
うぎゃあ。こういう訳し方もあるんだ〜、とか思ってたのに(w
いっそ直訳の方がその國の言語感覚がよくわかっていいけどね(ww


78 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:29
ww←これ使いまくるやつは信用ならない


79 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:32
ごめん(www


80 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:35
コーヒーを? は、飲みますか? にしか続かないシチュエーションなら
食べますか?知ってますか?見ますか? には続かないからOKでは?

その先に続く言葉が容易に想像できるから良いと思う。
出来なければ文章として失格だけど。


81 名前: 造語 投稿日: 2001/08/08(水) 22:36
>>50
お袋犯し!


82 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:36
オーラルセックスを?


83 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:37
チェーンソーを?


84 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:40
オーラルセックスを? (知っていますか)
チェーンソーを? (飲みますか)


85 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:41
DVDで字幕を見ながら吹き替えで見るのがおもろい


86 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:41
>>84
大道芸を?


87 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:46
83>84

ちょっとお聞きしたいのですが、84の書き込みはギャグですよね?
それとも「ほら、こんなセリフの続き方も。だから、〜を?ってのはNG。」
という意味でしょうか? 違ったらすいません。


88 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:47
しずかちゃんを?


89 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:48
ティファニーで朝食を?


90 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:49
アイドル別画像&お宝画像、パンチラ、はみ乳、透け乳など
http://www.nakayubi.com/netidol/idolhappy/aiko/

アイドルおま○こ丸見えの過激芸能スキャンダルサイトです。
http://www.futomomo.com/netidol/idoler/azusa/

美少女★女子校生★アイドル★エッチ画像★無修正
http://www.nakayubi.com/netidol/sweetclub/aki/
Hなお姉さんから潮吹き娘まで盛りだくさん!
http://www.nakayubi.com/netidol/love2body/ai/
女子高生のエッチな課外授業
http://www.jp-toybox.com/jaw/refer.cgi?id=01402
完全無料!グラビア系、正統派アイドルすっぱだか!
http://www.jp-dreams.com/topsite/index.cgi?joincode=1720
無修正の丸見え
http://www.jp-magic.com/jpm/ref.cgi?00831
アイドル女優の秘密
http://www.anzu.sakura.ne.jp/~love/jp-idol/autorank/rankem.cgi?action=in&id=magic


91 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:57
>>1
奈津子が嫌いだと?おっ死ね!クソッタレ!


92 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 22:59
>>1
いちいち敬語で?(字幕入れるんですか)


93 名前: なっち負けない( ● ´ ー ` ● ) 投稿日: 2001/08/08(水) 23:00
                .,           |
          .,     ;:',.;'         ||
||/  /  ..                 ||*
|  /   '",:;;               ||
|| /    .;:',.;'                ||
0)||          .'",:;           ||
||;:',;'.      .;:.',;'   '",:;        ||      ∩___∩_
|| |       ;:',;'             _||_ __(・∀・  )
((0)      '"  ,:;            C|          |
||||                     (つ|____/  |
|||                      レ´_/| | |   /
||| ||                  ,     ̄    |_//_/     '",:;
| ||                            |_∞_|
 |||               (\_/)      / || | | || ||||' ",:;
| ||               ( ;´∀`)      | | | | | | |||||||
|||               /|| `′ ||\    | | | | | || ||||||
| | |            /ヽ || >>1 || ´\  | | | | | | || ||||||    '",:;
  \          〈  \||=====|| / ) | | | | | | || |||||||
λ  \          \_|ろ===E|_/  |_|_|__|_||∧|_|_||_|||
  λ  ̄         //// | | ||\\\  Zy」     Lyゝ
.;:'";:'".,:;';:'";:';'.;:'",:;; ( ( ( | | | | | ) ) )).;:'";:'".,:;';:'" ,:;'.;:';'.;:'",:;;:';'.
.;:'",:;'    '.;    : ' ,;'.;:'",: ;'.;:'  .;:'".,:  ;:'  '.;:'"  .; '";'.;:


94 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:00
>>92
過去ログを?


95 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:12
>>72 戸田奈津子の回し者か?一般人が文句を言わないのは、英語が
わからない人が圧倒的多数だからでしょ。しかも、訳にたくさんの
クレームがつかなければいい加減な訳をしてもいいと思ってんの?
こっちは金を払ってんだからなぜこちらから戸田奈津子の訳になれ
ようと努力をしなきゃいけないの?実際あいつはキューブリックから
ダメ出しを食らったんだから追放されるのが筋ってもん。


96 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:17
結局奈津子はいくら貰ってんだ


97 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:17
あの人の訳に否定的意見はたしかにあるよな。
迷訳とかって?


98 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:18
>>43
その事件の詳細を?


99 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:19
超訳だと?(言うんですか?)


100 名前: 戸田奈津子 投稿日: 2001/08/08(水) 23:19
私の役についてこれないの?
このダウン症が!!


101 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:20
>>100
お前こそダウン症の極み


102 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:21
そうそう、海外ドラマでも、カコイイ訳しかたとカコワルイ訳しかたがあるし。
こないだ丁度、そんな話をしてて気になってたの!良いスレかもだ。


103 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:21
奈津子を? (食しますか?)


104 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:21
超訳かもだ。


105 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:21
誰がダウン症を?


106 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/08(水) 23:39
1はフルメタルジャケットを?


107 名前: ENGLISH板より 投稿日: 2001/08/08(水) 23:55
WHY 戸田奈津子 AGAIN&AGAIN?
http://mentai.2ch.net/english/kako/988/988856552.html


108 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 00:03
旧スレを?


109 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 00:15
Fuck you=「ファックしろ」または「オメコ野郎」
ワラタ


110 名前: 結局 投稿日: 2001/08/09(木) 00:30
奈津子の訳の評判は?(どうなのですか?)


111 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 00:41
ありか? (とだなつこは?)


112 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 00:43
それなり、かもだ。


113 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 01:46
やめろってんだ!


114 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 01:47
「を」を?


115 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 02:20
>>114
ワラタ


116 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 02:33
千と千尋スレに殴り込みを?


117 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 02:42
>>116
途中で逃げた中途半端を?


118 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 02:57
あさりよしとを?


119 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 03:22
千尋で?


120 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 06:00
倉田てつを?


121 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 06:06
パールハーバーを?


122 名前: 名無しさん 投稿日: 2001/08/09(木) 10:15
田口トモロヲ?


123 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 12:36
>>122
誰か言うと思った


124 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 13:24
関係無いけど (ぉ ←これどういう意味?
なんとなくヲタくさいんだけど。


125 名前: 名無し 投稿日: 2001/08/09(木) 14:46
おのれ、なつこたんをいじめるな!


126 名前: 名無しさん@映画館 投稿日: 2001/08/09(木) 14:49
まだこの話を?


127 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 14:50
奈津子を?


128 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 15:18
もうこのへんで?


129 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 15:22
いい加減sageでいかない?
もう飽きてきた


130 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 15:52
>>124
今更こんな事を?
自分突っ込みの意を?


131 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 15:54
>>130
sageろよ


132 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 15:55
>>131
私にsageを?


133 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 16:26
定期ageを?


134 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 16:27
>>18
「ファックしな」が正解(戸田


135 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 16:29
>>134
ずいぶん古いのに答えてるなー


136 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 17:17
終了を?


137 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 17:33
俺のオヤジは、「アメリカ人はすごく省略して質問するんだな。
さすが合理主義の国だ」と言ってました。


138 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 17:52
>>137
 あなたの父はアメリカ人を? (はきちがえていませんか?)


139 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 17:56
なっちゃんはワーカホリックなので?


140 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 18:02
そろそろ引退したほうがいいかもだ


141 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 18:11
字数制限を口実に適当にやってる奴らが多すぎる


142 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 18:13
有名な話らしいが、「2001年:新世紀特別版」で

「ハルも木から落ちる」

ってやらかしたのはだれだったの? 戸田?


143 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 18:30
パルプフィクションもなっちゃんだけど悪くなかったよ


144 名前: (゚Д゚)ハァ? 投稿日: 2001/08/09(木) 18:40
ガ━━(゚Д゚;)━━ン!を?


145 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 18:41
>>141
同意


146 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 18:47
セリフだけ多くて内容の薄い映画ばっかだからだ!


147 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 18:54
でもいい加減な仕事を許しちゃいかんでしょ


148 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 18:55
どうやって許しちゃいかんするのよ


149 名前: 鈴木宗男でーす 投稿日: 2001/08/09(木) 18:59

       _-=≡≡≡≡=-
    /           ~^\
   //    ___      ノ \
   |/    ___      |  |
  ‖              <  |
  ‖   ━    ━      ミ  |
  │  =ヘ-ノ  -ヘ=    ミ ∩|
  │  /(     )ヽ     ∂|
  │ _/  ⌒‖⌒ \_     ∪
   \│   ‖   │    |   _______
    |    __           /
     \   \)    /     < そうそう。
      \___/       \_______


150 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:10
ageてみるかもだ。


151 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:11
ボランティア軍の言語は?


152 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:13
義勇軍を?


153 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:13
ボランティア軍が誤りだと?


154 名前: 名無シネマさんを? 投稿日: 2001/08/09(木) 19:14
どうやってといわれても・・・


155 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:14
義勇軍とは?


156 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:14
義勇軍を?


157 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:17
「フットルース」見て皆

’ポテトを?’

なんだか分からなかったぞ!


158 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:17
誤りとはいえないかもだ。


159 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:20
                Λ_Λ   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
                ( ・∀・)< 勉強の邪魔を?
             _φ___⊂)__ \_______________
           /旦/三/ /|
        | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|  |
        |愛媛みかん|/


160 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:21
誤りとはいえないと思われ
              モナー訳


161 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:22
誤りと言えないかと
           モナー訳


162 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:22
誤りとは言い切れないが多用しすぎと?


163 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:26
多用しすぎなのかもだ


164 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:26
誰かいい加減まとめを?(してほしいんだけど)


165 名前: オズ 投稿日: 2001/08/09(木) 19:27
1「やっぱりお家が一番」
     or
2「家より素敵なところはない」

どっちがイイと思う?とだっチじゃないけどね


166 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:27
多用ですら多用されるって(あせ


167 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:28
名スレ


168 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:28
具体例(言語・訳語)が吉


169 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:28
戸田奈津子の紹介で黒澤映画でたハリウッド俳優って誰だっけ?


170 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:29
>>165
好みでわかれそうなところだけど、日本語として自然なのは1だね。
向こうの雰囲気をつかめそうなのは2か。


171 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:29
知らないかもだ


172 名前: 戸田 投稿日: 2001/08/09(木) 19:29
今からでも?


173 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:30
>>171
>>169へのレスを?


174 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:30
深夜にやってる字幕をいじって遊ぶ番組を?


175 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:31
>>165
両方だめかもだ


176 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:31
ドロシーが2を言ったらやっぱり変だよね


177 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:32
>>175
他にどういう訳を?


178 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:32
このスレ見てるとだんだんイライラしてくるかもだ


179 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:32
俺的理由?

↑これイイ。使って奈津子。
10代のドキュソのセリフで


180 名前: 田口トモロを? 投稿日: 2001/08/09(木) 19:33
『ギャラクシークエスト』じゃ遂にパンフレットの中で
誤訳を指摘されててワラタ。


181 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:33
>>178
君のレスも誰かをイライラさせてるかもだ


182 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:33
理由は多岐にわたるがね

これも汎用


183 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:34
「だとすれば?」


184 名前: オズ 投稿日: 2001/08/09(木) 19:35
でも、まじないの言葉だから2の方がいいと思うんですよね私は。
1はいかにも「子供向け」を強調しすぎてるような。
有名なセリフだから気になんのよ。


185 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:35
どのセリフを?(しまった普通だ)>>180


186 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:36
ロボコップ2の最後のセリフも日本語にすると違和感が…
吹き替え・字幕共だ


187 名前: 176 投稿日: 2001/08/09(木) 19:37
>>184
すみません。最後の台詞と勘違いしました。
それなら1の方がいいかも。


188 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:38
社会
    福沢諭吉訳


189 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:39
パンフ25ページ
>[クラートゥ星雲]★字幕では「ネビュラ星雲」と訳されているが、>ネビュラはそもそも英語で星雲なので、ちょっと変。


190 名前: 176 投稿日: 2001/08/09(木) 19:39
>>184
>それなら1の方がいいかも。
2の方が、の間違いです。宇津田志乃・・・


191 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:41
〜装置
って訳は昔は多く見られたのだったのかもしれないかも


192 名前: 名無しさん@映画館 投稿日: 2001/08/09(木) 19:41
>>142
>「2001年:新世紀特別版」で
>「ハルも木から落ちる」
は 保田道子 さんです。


193 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:42
>>189俺もこれ読んでワラタ


194 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:43
もうお手上げって時は
字幕にアルファベットをそのままに?


195 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:44
リベンジは日本語ではネガティブな語感しかないのでそのままでいいよ


196 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:45
リベンジは日本語に訳すとネガティブな語感しかないのでそのままでいいよ


197 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:46
いつのまにか「ブルーな気分」のブルーって日本語に定着したな


198 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:47
たしかに便利だ>ブルー


199 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:48
私の立場を?


200 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:48
リベンジは日本語に訳すとネガティブな語感だけしかないのでそのままでいいよ


201 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:52
>>200
何度も推敲を?


202 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 19:55
しかえし


203 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:13
しかし、リベンジなんて英語で言う必要が?
定着してしまったものは仕方ないけど。
日本もフランスみたいに外来語を規制した方が?
字幕と関係ないので下げ。


204 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:16
>>189バロン男爵


205 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:18
タトゥーもタトゥーのままですわ


206 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:19
刺青と訳すのを?


207 名前: アンジロー 投稿日: 2001/08/09(木) 20:24
デウスは大日
パライソは極楽
アニマは魂と言う意味です。


208 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:24
超はヴェリーで訳さないYOp


209 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:25
宇宙をそらと呼んでよかとですか


210 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:27
空で言えるほど見た映画はそうそうないと?


211 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:29
「まれに」って日本語はださい


212 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:29
>>207-210
なにを言うとんなら!


213 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:31
>>211
こんなもじゃ!


214 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:31
啓蒙ですか?>>212


215 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:31
ガンダムを?


216 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:32
関西人は「まじ?」がかっこいいと?


217 名前: 浜田 投稿日: 2001/08/09(木) 20:33
まじっすか?


218 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:34
東京モンに死を?


219 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:34
まじで?


220 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:35
名スレではないとでも?


221 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:36
まじかよ、が正解だよ>大阪のひと


222 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:37
サカキバラはなつこを?


223 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:37
笑顔しろよ、ってそんなにキザ(きしょい)と?


224 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:38
マックいこうぜ、って言えよ。照れずに!


225 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:39
>>224
がいしゅつかもよ!


226 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:40
ごくろうさん、って会話に使う奴はいない


227 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:41
やくざが牧師に?


228 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:42
俺達は天使じゃないかも


229 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:43
ローカルの星人を?


230 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:45
「オート・パイロット」
「自動操縦」じゃ何でだめなの?


231 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:46
おびただしい、をメニーと訳すな、>ロビン


232 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:46
>>222積年の大怨に灼熱の裁きを?


233 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:47
俺も戸田奈津子の字幕は良く出来てると思う。
アヴェレージヒッターだよね。
平均すると他の人に比べて飛びぬけて優秀。
いわゆる名訳(こりすぎの訳)の無いのもよい。


234 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:49
すぷら〜しゅ


235 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:50
石田泰子の方が優れてる。


236 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:50
バカ1号か?バカ2号を電話に出せ


237 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:52
>>233“〜を”はどうよ?


238 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:55
>>233
迷訳だらけなんだよ、なっちゃんは。
特に専門用語が訳せてなかったり、一昔前のいい回しを何度も使ったりする。
彼女の中の時間が止まっているとしか思えない。


239 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:56
やっぱり岡枝慎二。
ものすごいハシょるけどうまいよねー


240 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:57
を?(しんちゃん)


241 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 20:58
しんちゃんは翻訳というより要約だな


242 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:00
俺は岡枝慎二さんの訳が好きだな。


243 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:09
レスがいきなり止まったかもだ


244 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:11
打つだし脳、を字幕に


245 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:16
雨にうたえば?


246 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:17
そろそろ結論を?

結論:岡枝慎二>戸田奈津子


247 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:18
淡白ってエロ用語じゃないYOね


248 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:20
彼、淡白なの」ってあるから
淡白=冷たい
てことでわ?


249 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:21
俺のタンパク


250 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:21

 「タンパクでも?」


251 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:22
>>245
タイトルに突き放し感が出たね。


252 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:23
うまい棒コーンポタージュ味


253 名前: みさえ 投稿日: 2001/08/09(木) 21:24
SFは迷訳の宝庫だぞ


254 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:26
>>252



255 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:32
そろそろお開きかもだ


256 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:32
字幕なんて見るなよ。


257 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:35
2ちゃんって英語も読めない出来損ないばかりかよ(ぉ


258 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:36
読めたって聞き取れなきゃ意味はない。


259 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:48
英語をよ


260 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:56
親切人のためならず
自分に帰ってくるものだよ>>255


261 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:58
晒しage


262 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 21:59
何が帰ってくるの?


263 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:00
キタキタ!


264 名前: 結論 投稿日: 2001/08/09(木) 22:01
岡枝慎二>>林完治>>>>>>>>>>>戸田奈津子


265 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:02
>>262
ジョーズのパチモン


266 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:03
親切って何のこと?


267 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:04
雰囲気よめ!
バカパソはふいんきも変換できんとは(´ー`)


268 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:05
雰囲気って?


269 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:06
松浦美奈ってときどき戸田節っぽくなるよね。弟子?


270 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:07
労せず、とは言ったものだな


271 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:08
気象システムはないだろ


272 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:09
哀れなピエロが空を飛ぶ


273 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:11
結論:1の主張におおむね賛成


274 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:13
ガキが。寝るのが仕事だ
って意味通じないと思われ


275 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:13
終了


276 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:15
終了の可能性ははないかもだ


277 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:16
   
       終冬


278 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:17
明日があるなら?


279 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:19
>>227
どっから来たの?


280 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:20

            / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       λ_λ< 今日はこのくらいでいいんじゃネーノ?
      (#.`ー´) \_____
      /    つ     
(二二=(ノ|  ノ(_)∩ ← なっちゃん
      (___)(・∀・;)/) ヒィ〜
  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  ゜゛゛。   。   ゛゛   ゜゛゛。
      *゛゛゛゛  。 ゜゛゛。   。


281 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:22
説明を


282 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:23
文盲で?


283 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:25
本当の啓示はアパートの壁に有る





284 名前: ( ´D`) 投稿日: 2001/08/09(木) 22:25
ののを?


285 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:27
( ´D`) を?


286 名前: ( ´D`) 投稿日: 2001/08/09(木) 22:27
>>285
ストーカーれすね?


287 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:28
ホタルのお墓の東南アジア版は藁えるが?


288 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:29
>>286
後を?


289 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:31
同窓会で変わってしまった彼


290 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:31
髪が?


291 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:32
あるまじき行為を?


292 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:32
神懸りなとこが?


293 名前: ( ´D`) 投稿日: 2001/08/09(木) 22:33
うじゃうじゃののれす


294 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:33
>>289
セピア色の思い出を?


295 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:34
今、ビンゴ!
昔は、大当たり


296 名前: ( ´D`) 投稿日: 2001/08/09(木) 22:34
せぴあいろのの


297 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:36
学生証を拝見!
学生証って


298 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:37
それは鏡だったんじゃ?


299 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:39
言葉は心の鏡です?


300 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:40
You can make it!
You can make it!



301 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:41
なっちの訳の映画で最も有名なものを挙げてくれ。
見てみたい。


302 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:41
>>300
記念すべき300を?


303 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:43
彼女は何歳なの?


304 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:52
>>303
 彼女の歳を? (知りたいのですか?)


305 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:54
歳上を?


306 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:55
It sound good


307 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 22:56
彼女はあらゆる時代あらゆる場所に、
名を変え姿を変えて存在しつづけます。
それは人間の悪しき心がうみだした怪物なのかもしれません。

続きを?


308 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 23:00
コマンド?


309 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 23:04
>>307
聞きたい!



310 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 23:24
いまTVで「ジュラシックパーク3」のCMやってたんだけど、
「意志の疎通を?」でつい吹き出しちまった。


311 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/09(木) 23:31
>>310
ワラタ


312 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 00:42
ひとつよろしくて?


313 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 00:47
>>310
俺も激しくワラタ


314 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 01:02
最後のシメとして本人の召喚を?


315 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 01:40
天さん、まさか気功砲を? (鬱のですか)


316 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 02:58
アゲたほうが?


317 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 03:04
がははは!!このスレオモロイ!
夜中にあんまりワラカサントイテ!!


318 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 03:08
>>310
漏れもさっきCM見て、このレス思い出してワラタよ。


319 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 03:16
おっそろしいスレだな。次に観る映画の字幕がなっちゃんだったら、
折れ、劇場で吹きだしちまうかも・・・皆はその覚悟を?


320 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 03:19
「を?」の所で笑う人がいたら2ちゃねらーかもだ。


321 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 03:26
あ〜もう。悲しいシーンでも、
くすくす笑い声したらやだなあ。
で、自分が吹き出すかもしれんが。


322 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 03:27
なっちゃんはこの夏、首相よりも仕事したかもだぜ


323 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 03:28
観客の大半が「〜を?」で一斉に爆笑したら怖いな


324 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 03:36
俺も笑った方が?


325 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 04:08
天使にラブソングを?


326 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 06:06
ティファニーで朝食を?


327 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 15:44
それはクリリンの? (ことか?)
それはクリリンの? (ことかァーーーっ!?)


328 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 15:52
絶対に許さんぞ? (虫けらども)
じわじわと? (なぶり殺しにしてくれるわ)


329 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 16:04

                !?


330 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 16:04
どんなセリフにも?をつければ?(いいってもんじゃないだろ?)


331 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 16:07
ああ、最近はやりの文節末尾を上げて問いかけるように話すのは
戸田奈津子が元祖かも…


332 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 16:07
>>329それは少年マガジンでは?(ないですか)


333 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 16:12
金田一だと?


334 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 17:51
おマンはないのでは?(マグノリア


335 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 17:53
>>331
関係ないけど?
小泉元妻の?
文節末尾語尾上げが?
非常に気になる?


336 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/10(金) 20:12
>>331
語尾上げ低脳連中の教祖(藁)ってヤツか


337 名前: 今日はこれぐらいでかんにんな〜 投稿日: 2001/08/10(金) 20:58
     ______         ζ
    ( パンツ見せろ? )    ./ ̄ ̄ ̄ ̄\
      ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄     /         \
     ,〜((((((((〜〜、     /\   ⌒  ⌒  |  きゃあ!痴漢よぉ〜?
    ( _(((((((((_ )    |||||||   (・)  (・) |
    |/ ~^^\)/^^~ヽ|    (6-------◯⌒つ |   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    |  _ 《 _  |     |    _||||||||| |< いたずらばっかり
    (|-(_//_)-(_//_)-|)     \ / \_/ /   \ しおって・・・・?
     |   厶、    |     ./\____/      \_________
     \ |||||||||||| /   / ̄ ̄ \∩
      ..\_______/   ..∠__    イ  | フ
     /     \  ./ __ \/ |_/
    ⊂  )    ノ\つ~<|`T´\|
      .|    |      .|  |  |´
      (_⌒ヽ     |  |  |
       ヽ ヘ }     | ̄| ̄|
  ε≡Ξ ノノ `J     | ̄| ̄ \


338 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 02:05
古い時事ネタを?


339 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 02:21
>>322
公式参拝を?


340 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 02:26
なっちゃんはこの事態に憂慮を?


341 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 02:28
熟慮して?


342 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 02:57
何で2ちゃんではなっちが絶大なる人気を?


343 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 02:59


あーーーんぱーーーんち
 


344 名前: 銃は? 投稿日: 2001/08/11(土) 06:07
 問い:(撃てる?)
 答え:撃ったことないけどやってみるわ
 問い:(もってるの?)
 答え:ええ、家に、父のがあったはず
 問い:(どこにあるの?)
 答え:キッチンの引き出しに

銃は? だけじゃわからんはずなのに、みんな答えるのは変だ


345 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 06:49
全然ウザくないんですけど・・・


346 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 14:26
「サイコ野朗」は「キチガイ」と脳内翻訳でOK?


347 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 14:55
>>345
場面によってはえらいバタ臭く、スカした感じになってて鼻につくけどな。
文字数制限からひねりだされた手法とはいえ、吹き替えなんかで感じられる
「いかにもコじゃれた白人喋り」と同じくらいのウザさがある。
話が脱線してスマソ


348 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 15:04
皆は>>345を?(バカだと思うよね?)


349 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 15:33
あなたも(そう思った)?


350 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 15:43
なんだ。白人コンプレックスの掃き溜めスレか。納得・・・


351 名前: もう一度 投稿日: 2001/08/11(土) 15:52
まだこの話を?


352 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 17:00
なつこって意外と信者かかえてたんだね・・・


353 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 17:34
>>352
君は? (信者ではないのですか?)



354 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 17:43
俺のちんちんを?


355 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 17:44
主婦との出会いを?


356 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 17:47
>>350
あぁ、俺はそーかも知れないが、お前は日本語の乱れも気にしない白人マンセーの売国奴、非国民ってところか?


357 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 18:15
みんなガイジンのセリフと言う事にごまかされてないか?
〜を?と言う表現もガイジンだったらありかも・・・とか思ってないか?
それじゃ戸田奈津子の思うつぼでは?(ないのでしょうか)


358 名前: ? 投稿日: 2001/08/11(土) 18:17
そう?


359 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 19:15
みのもんたを?


360 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 19:20
それらしき訳はあったけど、猿の惑星に関してはそんなに気にならなかったな。
あれ?これって戸田奈津子じゃないのかな、と思ったよ。自分でもわかったのかな、
ヘンだって。それよりあたしは〜かもだのほうが気になるよ。


361 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 19:23
あたしは鴨だ?


362 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 19:30
それもまた気になることかもだ


363 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 19:39
>>347
それは至上の一時ってやつです?


364 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 19:47
花火を?
場所が狭いのでやめましょう。(します?)

花火を?
コンビニで売ってました。  (どこで?)

(´∀`)便利(´∀`)(´∀`)モナー


365 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 19:49
>>364
「花火を?(します?)」
「コンビニで売ってました。」
「日本語を?(通じてます?)」


366 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 21:03
>>310
ジュラシック3ってなっちゃん訳だったんだー


367 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/11(土) 21:06
(メカ)
メチャ リアル!!  A.Iより


368 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 00:01
〜かもだ!ははやりだすかもだ!


369 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 00:08
>>366ネタレスかもしれんが一応。
JP3の字幕は菊池浩司さんです。


370 名前: 戸田奈津子 投稿日: 2001/08/12(日) 00:15
名誉毀損で訴えを?


371 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 00:19
かもだは気になってしかたないかもだ。
奈津子だけじゃないけど、「イチモツ」っていうのはもうおなかいっぱい。
いったいどんな日本人が「イチモツ」って言うんだよ。


372 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 00:26
なっちゃんが持ちモノとかウェポンとかビッグマグナムとか
ジャイアントバズとか言い出したらステキかもだ


373 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 00:49
マジに?


374 名前: 戸田 投稿日: 2001/08/12(日) 01:03
私をバカにするので?
私の名誉の為に、このスレ何とかせにゃ。
冗談じゃねえ。お前らファックしろ!
それとも私のプッシーをナメナメするか?


375 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:14
〜なさるので?
も気になる。
〜なさるのですか?
じゃいけないので?


376 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:21
だ〜か〜ら!!
もんたをバカにすんのやめれて!


377 名前: 戸田 投稿日: 2001/08/12(日) 01:22
>>375
いけないかもだ。気になるので?


378 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:24
「〜かもだ」ってはやらそうぜ!!
おい!他板にいったら一度はこのレスをするように!


379 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:26
オナってた。
↑なんて日本語、誰も使わないんだけど、
何故なつこは使うので?


380 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:27
ビバヒルの「だわよ」も気になるだわよ。


381 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:28
それは、よく聞くような?


382 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:29
>>379
使うぞ。


383 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:30
381>379です。


384 名前: 戸田 投稿日: 2001/08/12(日) 01:30
かもだを気に入ってくれてるので?
これでこれからの仕事でもおおいにつかっていけます。
死ぬまでがんばりますので応援してください。
その前に後継ぎをさがさにゃ・・・。
皆さん、後継ぎを?


385 名前: 戸田 投稿日: 2001/08/12(日) 01:32
>>379
まわりの人がオナっているのを隠してるからでは?


386 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:33
つーかなつこ、「制御棒で自家発電」てのもやめてくれ。
今時そんなの誰も使わねえよ。


387 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:36
なんか全部読んでみるとホント古臭いね。
日本の映画ファンはこいつに満足を?


388 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:47
>>344
何言ってんのかわかんねーよ


389 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:49
吉野家で)
卵を?


390 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:50
>>388
なんでわかんないの?外人か?


391 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:51
>>388 344のハンドルを?


392 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:52
388を?


393 名前: 追い討ち 投稿日: 2001/08/12(日) 01:54
>>388
何言ってんのかわかんねーよ


394 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:55
388はファッキンジャップの意味を?


395 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 01:56
>>388
何を?


396 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 02:21
「ドリヴン」も戸田でした。
どこかに「戸田が字幕担当した映画リスト」みたいなページ無いですか?


397 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 02:24
ナニを?


398 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 02:31
>>396
なっちゃんって確か1000本以上手掛けてたかもだ。
396はそのリストを読破する覚悟が?


399 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 02:34
〜?って字幕が出る度に、?の後の文章を考えて、その間に
次の字幕が出て、それを読みきれなくて次の字幕になっちゃって
あああああああああああああああああああああああああああ(ToT)


400 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 02:36
ヒアリングに血道をあげようぜ・・・


401 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 06:09
ドリブンスレから来ました。
やっべーよこのスレ面白すぎるかもだ。(藁


402 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 06:13
近頃は遠慮しているのかエンドタイトルの最後に名前が出ることが
多かったが、油断してたな・・・「ドリヴン」はのっけからだった・・・。


403 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 06:18
わりぃ、なっちゃん、ての勘弁してくれる?


404 名前: 344 投稿日: 2001/08/12(日) 06:26
>>388
お赦しを。
(これはこれで合ってるかもだわ!)


405 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 07:43
DVDはネット対応とかで
好きな翻訳者の字幕をダウンロードできるよーにすればいいので?

とりあえずセルやレンタルでは
なっタンの字幕だったとしても、NHKで放送されるときは
別の人で字幕を新しく作るから常にエアチェックすればかもだ。


406 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 07:43
赤を?青を?


407 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 07:44
>>406
せっかくだから俺は赤を選ぶかもだ。


408 名前: 名無シネマ 投稿日: 2001/08/12(日) 07:53
SAVE THE LAST DANCEもこの人の訳らしいけど
シカゴの若者の会話をどういう風に訳すのか楽しみ。


409 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 07:58
>>407
上から来るかもだ。気を付けにゃ。


410 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 09:33
語尾に「にゃ」擬人化猫っぽくてラヴリー


411 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 09:57
>>410
ムクレッ面のジョン・C・ライリーが言っても?
゜ ゜ ゜ ゜ ゜ 


412 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 10:55
>>409
406は爆弾処理中かもだ
上方にも注意を?


413 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 10:57
なつこたん、ハアハア...


414 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 11:19
フェラを?
訓荷を?


415 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 16:06
age


416 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 21:23
リトルダンサーの「オカマなのか?」はちょっとワラタかもだ。


417 名前: 戸田奈津子 投稿日: 2001/08/12(日) 21:29
そろそろ削除願いを?


418 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 22:11
まだこのスレを?


419 名前: 名無しさん 投稿日: 2001/08/12(日) 22:47
とだなつこ、FORCEを「理力」と訳すボケよりは、よっぽどいい。


420 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 22:55
>>419
アレってどこから出てきた言葉なんだろうねぇ。
あと「共和騎士」とか。


421 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 22:56
別にいいんじゃ?
いやなら英語の勉強でも?


422 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 23:13
理力がともにあらんことを?


423 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 23:23
ジゴロ・ジョーの最後の台詞を?


424 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/12(日) 23:51
>>419
みれにあむふぁるこん は「光速の2倍」のスピードだそうな、
となりの星まで2年かかるぞい、いったい元のせりふは?


425 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/13(月) 08:19
こんな朝早く何を?


426 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/13(月) 08:19
と思ったらもう8:00か!!
びっくりしたーー。
まだ5:30くらいかと思っていたかもだ


427 名前: なんだ?御前は中学生か。 投稿日: 2001/08/13(月) 08:27
>>419
馬鹿か、オメェは。

「理力」ってのは古くからのスター・ウォーズファンには
応えられないマジック・ワードのひとつなんだよ。
「霊力」って訳も存在した事実すら、ファンには懐かしい
記憶なのだ。何でもかんでも批判すりゃあイイってもんで
はない!!


428 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/13(月) 08:28
>>427
 スターウォーズの? (大ファンですか?)


429 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/13(月) 19:43
>>427
「原力」なんて訳もあったよね。
77年の野田訳小説版では「力場」ってなってる。


430 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/13(月) 23:22
>>429
相撲の稽古場みたいだ


431 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/13(月) 23:24
>>429
やむを得ず直訳するなら力場がいちばん近いか。さすが大元帥。


432 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 11:59
かもだをもう少し広めるまでは落とさせたくない。age


433 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 12:04
を?


434 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 12:21
>>427
爺は引っ込んでろ


435 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 12:41
dddddd


436 名前: 名無し 投稿日: 2001/08/14(火) 12:47
丹波てつろを?


437 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 12:56
はっきりいうが、俺の方が戸田奈津子よりもいい訳を作れる!


438 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 12:58
「かもだ」っていう名フレーズだけど、
自分的には「かもだぜ」のほうが目立つ気がする。
「〜するかもだ」 で止めてる字幕ってあった?

ま、どっちにしろうざいんだが。


439 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 13:04
なっちゃんをつぶせ〜〜〜!!!!


440 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 14:06
このスレの主旨というか内容は○○を?
で止めることだろ?

分かってないヤツラを?


441 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 14:11
え?


442 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 14:18
眞鍋かを?り


443 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 17:20
有名人の名前ネタはそろそろ潮時かもだぜ。


444 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 17:25
なに?


445 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 17:26
あ?


446 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 18:40
鍋はやっぱり鴨鍋が一番かもだぜ


447 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 19:16
宇宙時間ってなんですか?


448 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 19:34
>>447
人生のことかもだ。
日本の昔話の概念だと寿命のろうそくかもだ。


449 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 19:58
ひっつき爆弾を?


450 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 20:57
消える寸前の最後の輝きを?


451 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 22:03
美しい人生を?
限りない喜びを?


452 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 22:04
この胸のときめきを?


453 名前: 451 投稿日: 2001/08/14(火) 22:05
>>452
あんたの反射神経に敬礼したいかもだ。


454 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 22:17
>>453
(^^)v


455 名前: 投稿日: 2001/08/14(火) 22:58
このスレを?


456 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/14(火) 23:06
sage進行を?


457 名前: インタビュー・アー 投稿日: 2001/08/14(火) 23:19
インタビュー・アーを?(知ってるかい?)


458 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/15(水) 01:08
アニヲタを?


459 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/15(水) 05:17
皆さん、いったいなにを?


460 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/15(水) 09:49
送り盆を?


461 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/15(水) 09:59
くっつき爆弾を?>449


462 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/15(水) 10:17
みなさん、宝くじの換金を?


463 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 06:17
このスレはもうすぐdat逝きに?


464 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 07:25
戸田訳の定番「イカすな」をお忘れで?
(例・同僚のネクタイを見て「イカすな」ゴースト〜ニューヨークの幻より)


465 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 07:33
>>464
 イカすな


466 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 09:25
イカすなはネタへの応用が効き難いかもだぜ。


467 名前: ムホ 投稿日: 2001/08/16(木) 11:02
まじめなレスを・・・
昔岡枝慎二の字幕教室行ってました。
「〜を?」って訳するのは、宿題では絶対禁止でした。
「他にどうしようもない時に仕方なしに使うもので、
 学習中からそれに慣れてはいけない。
 頭をひねってじっくり考えてください。」
とのことでした・・・
 


468 名前: な つ こ 投稿日: 2001/08/16(木) 11:24
私はどうすれば?


469 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 11:51
>>468
消えれば?


470 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 11:53
>>467
夢破れた映画ファンがここにもひとり


471 名前: ムホ 投稿日: 2001/08/16(木) 12:00
>>470
そ〜ともかぎらないのだ・・・


472 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 12:03
なんで戸田奈津子ってあんなに仕事あるんでしょ


473 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 12:23
>>472
海外俳優の通訳も出来るからかもだ。


474 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/16(木) 12:26
471 名前:ムホ 投稿日:2001/08/16(木) 12:00
>>470
そ〜ともかぎらないのだ・・

プライド高ッ!!!


475 名前: ムホ 投稿日: 2001/08/16(木) 13:43
>>474
いや・・・翻訳家なりたくて行ってたんじゃないんだ・・・
て、前レスで書けばいいんだけどね
終了


476 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/17(金) 00:43
プロかもだぜ!
ところでムホ さん、「かもだぜ」のひょうかはどうです?


477 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/17(金) 00:52
遅くてごめん
スターウォーズの
理力
光剣
力場

とかは(・∀・)イイ!!よね


俺は何がいいたかったんだろう・・・・・SWの話だとはいっちゃう


478 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/17(金) 01:02
英語板でも叩かれてるよ


479 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/17(金) 01:04
うん、いいよね>>477


480 名前: ◆eUNKOpRM 投稿日: 2001/08/17(金) 08:40
今度は戦争を?


481 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/17(金) 12:00
戦争の歓喜を?


482 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/17(金) 22:34
生きるための情熱としての殺人を?


483 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/17(金) 22:41
意外とわらった、このスレ


484 名前: 名無しさん 投稿日: 2001/08/17(金) 23:11
エピソード1の字幕は「フォース」ってなってたかもだ。


485 名前: アル・パチーノ 投稿日: 2001/08/18(土) 17:57
彼は今、正しい道を?


486 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 19:01
神戸牛を?


487 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 19:06
どうして字幕読むの?
みんな英語ワカラナイのかな?


488 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 19:41
>>487
殺られてもいいと?


489 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 21:30
>>487
劇場で字幕をオフに?(出来るワケじゃねーんだからしのごの言うなバカタレーと言われたいのか?)


490 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 21:43
>>487
見栄を張った咎を?


491 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 21:52
>>487
何で、「ワカラナイ」と片仮名にするの?
意味ありげだ。


492 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 21:53
>>491
お前は戸田訳のことを何も知っちゃいない、ど素人め!


493 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 21:57
>>492
>>487もそうかもだ。

どうして字幕を?
英語がワカラナイ?

これが正解。


494 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 22:00
>>484
理力


495 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 22:03
>>492
戸田は分からないをワカラナイにするのか?(ワラワラ


496 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 22:05
>>495
意味も無くカタカナ表記にするクセを?(知らないのかい?)


497 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 22:07
>>496
ぶははは!知らないよ


498 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 22:15
>>497
言いきるとこがイケテルかもだ。


499 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 22:23
>>497
これ以上恥を?


500 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 22:35
辞めるか死ぬかどっちか選べ


501 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/18(土) 22:41
>>500
選択の余地を?


502 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/19(日) 00:03
戸田訳に免疫ができたかもだ


503 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/19(日) 00:14
免疫を?


504 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/19(日) 00:16
戸田字幕に?


505 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/19(日) 00:41
戸田とアナルセクスを?


506 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/19(日) 00:41
>>505
無理強いを?(w


507 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/19(日) 00:42
>>505
ワラタ。


508 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/20(月) 00:43
俺が書かなきゃ倉庫逝き?


509 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/20(月) 01:07
>>508
もう倉庫逝ってもいいかもだ。
でも自分もageを?


510 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/20(月) 14:30
まだやるかい…


511 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/22(水) 01:05
>>510
ageてしまう私を?(許してくれますか)


512 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/22(水) 01:22
私のおマンを?(今夜もチョメチョメしてくれますか)


513 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/22(水) 17:09
>>512
山城はっけん


514 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/22(水) 17:12
早く翻訳せにゃ


515 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/23(木) 02:29
チンポ吸いって?


516 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/23(木) 16:39
「ya」を「ああ」とか「そうだ」で直訳すれば状況によりわかる所をなっちゃんは
「もちろん」とか「わかってる」とかに超訳する。 それが結構いいのよ。


517 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/23(木) 23:29
>>516
だからそれを!(イヤだと言ってるのよ)


518 名前: マグノリアより 投稿日: 2001/08/23(木) 23:54
チビッコに挑戦
オマンをてなづけろ!
精進せにゃ
   とほほ...


519 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/24(金) 00:04
>>477
もし訳さにゃならんなら、
ハイパースペース=超空間
ハイパードライブ=超航行
てのどうだ。


520 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/24(金) 00:16
>>518
イチモツを敬え!


521 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/24(金) 00:25
今?(夜もageを?)


522 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/24(金) 00:30
>>521
超訳過ぎかもだ。


523 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/24(金) 15:22
このスレ見てからパルプフィクション見たら、
“このスプライトでノドに詰まったハンバーガーを?”
ってのがミョーに笑えた。
てかこのスレ見てなくてもこの訳には憤りを?


524 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/24(金) 23:33
つい目についたのでageを?(してしまいました)


525 名前: 189 投稿日: 2001/08/25(土) 00:00
一体いい翻訳家とは誰を?(望んでいるのですか?)


526 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 00:03
を?(クレヨンしんちゃん)


527 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 00:10
戸田奈津子がこのスレをみたら


528 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 00:57
戸田奈津子がこのスレを?


529 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 01:02
このスレを読んで深酒を?(して暴れますか?)


530 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 07:32
E.T.だったかな(古くてスマソ)
主人公が父のセーターの香りをかいで「潮風の匂いがする」っていうの。
これはこれで詩的な表現なんだけど正解は
「シーブリーズの香りがする」なのよ・・・なっちゃん商品名は弱いね・・・

スターウォーズは吹き替えだと「フォース」が既に定番になってますね。


531 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 09:13
>>526
既出ネタを?


532 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 09:30
さいとう・たかを?(ゴルゴ13)


533 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 11:05
>>530
なっちはE.T.で吹き替え台本もやっているが
こっちはなかなか?(良かった)
字幕から転向すりゃそこそこいいものも作れるかも?


534 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 11:11
>>530
いいところをついたレスだね、感心。


535 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 11:43
なっちで思い出したがnutsというスラングがよく映画に使われる。
これは「基地外」という意味で日本上映では字幕に出来ないらしい。
よってその場ごとにウソの訳にかえられる。
「お調子者」「おバカさん」「危険」「タマタマ」「ぶっ飛び」などなど


536 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 15:16
fuc you って 何と訳す?
7月4日に生まれてで「ファックしろ」と訳されてたが
直訳すると息子が母親に言うもんじゃないね


537 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 16:27
「グリーンマイル」で"Dead man Walking!"て、「死人が歩いてく!」
って訳されてたけど、ほんとにそれでいいのかな。なんか慣用句
かなんかじゃないの?いや、そういう題名の映画があったからさ。


538 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 17:01
どかーん


539 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 17:14
>>530
「シーブリーズ」ですが、商品名はできるだけ出さないのが
映画字幕のルールだと聞いたことがあります。
また、その映画が「E.T.」なら、日本での公開は1982年。
そのころ日本で既にシーブリーズが販売されていたか否かは
定かではありませんが、一般的にその認知度が低かったとすれば、
(私は当時中学生でしたが、まだ日本では売ってなかったような…)
あえて「シーブリーズ」を避けた、という可能性もあります。
観客に通じなかったら、字幕の意味ないですからね。
(商品名だと気づかずに訳してしまった、という可能性も
確かにありますが……)


540 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 19:32
戸田奈津子スレを?(存続させますか?)


541 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 19:57
シーブリーズって?(何ですか?)


542 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 20:11
うみのぱんつです


543 名前: なまえをいれてください 投稿日: 2001/08/25(土) 21:16
>>539
マジレスだけど、それなら「パパの匂いがする」とかでいいじゃん。
「潮風」とした時点で誤訳決定。
>>537
「死人が歩いてく!」・・・メチャクチャだよな。


544 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 21:28
「パパの匂いがする」と書いても超訳だと言われそう(藁


545 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 21:40
コロンとかローションとかアフターシェーブとか、いろいろあるだろ・・・。
じゃあ、「アクエリアス欲しい」って言ったら「水瓶座欲しい」って言うのか?


546 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 21:44
>>545
その時はおそらくシナリオから推測して
「ジュースが欲しい」あたりになるんじゃないのか?


547 名前: なまえをいれてください 投稿日: 2001/08/25(土) 22:30
まだまだマジレス
>>536
「クソッタレ」でいいんだよ、とにかく罵倒語でありさえすれば。
そもそも単語の意味を伝えたい言葉じゃないんだから、場にあってれば意訳でいい。
>>539
商品名の件だけど、『リーサル・ウェポン』だと「ガンダム」とか出てきて萎えたな。
まったく、あれを訳したの誰だ?
>>544
たとえ超訳と云われようと誤訳よりはまし。
>>545
字数制限の関係で、コロンに落ちつくのかな。
「父親の物」ってのが感じられないと駄目なんだよな、とにかくさ。


548 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 23:06
ケーキのひとかけらを?


549 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 23:06
2ちゃんと共に?


550 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 23:07
2chを?


551 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/25(土) 23:46
>>547
スーパーマンのシリーズに「ヤキトリの秘密はタレにある」てのがあったけど
元はいったい?


552 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 00:10
I am. I was.  ってなんて日本語になっていたっけか?
忘れたけど、面白かったような気がする。


553 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 00:21
「ファイトクラブ」
ブラピは「ロゲイン」と言ったが、奈津子の字幕は「リアップ」でした。


554 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 00:23
>>537
死刑囚を処刑場に送るときに言うのかな?
スーザン・サランドンとショーン・ペンが出た死刑囚の映画あったね。
誰か知らん?


555 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 00:48
>>535
nutsは実際「お調子者」「タマタマ」という意味もありますが何か?


556 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 00:55
今の洋画ってみんな戸田奈津子なの??


557 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 01:09
「2chを? 」
この台詞を言って、

「いや?(知らん)」
「ちょい前まであったページでな、要は日本最大の…」
という会話が展開するようになるんだな、もう…


558 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 01:21
:


559 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 01:34
>>539
 シーブリーズは60年代から日本で売ってますよ。
 あえて商品名を避けたんじゃなくて誤訳だろうな、と邪推できるのは、
あの人、スターが来日すると必ず同時通訳に出てくるんだけど、結構、
いい加減にごまかしてる事が多いから。
 大昔、レナード・ニモイが来日した時の記者会見で、ずっとドクター
・スポックっていってたりとか。
 エンタープライズ号で育児書書くんかい、とその筋で話題になった。


560 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 02:16
ネタ切れを?


561 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 02:22
>>552
「僕は生きた そして消える」


562 名前: 名無シネマさん 投稿日: 2001/08/26(日) 02:24
あなたは常に?(正しいのですか?)


563 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/26 10:47
2ちゃんを修復せにゃ


564 名前: 539 投稿日: 01/08/26 11:09
>>559
えっそんなに昔からー?と思って自分でも調べました。
というか、最初に書き込む前に調べるべきだった…反省。
(発売当初はガラス製ボトルだったんですね)
レスありがとうございました。


565 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/26 12:50
>>539
戸田氏の『字幕の中に人生』という本の中に「当時シー・ブリーズはまだ日本に
定着していなかったから、オーデコロンと字幕をつけた」と書かれていますよ。

「シー・ブリーズ」という知らない言葉が飛び込んできた時のとまどいを?(避けたかったのです)


566 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/26 15:17
>>565
いや、おれはあの映画リアルタイムで見てますが、
オーデコロンとは訳してなかった気が?


567 名前: 565 投稿日: 01/08/26 16:04
>566
あれれ?
今本を読み返してみましたが、本には「オーデコロンと字幕をつけた」
そして、その結果、お叱りの葉書を頂いた(w と書いてありました。
その後に、565の言い訳が続きます。
ドッチデモイイカ…。


568 名前: 名無し 投稿日: 01/08/26 16:28
なっちゃん萌え


569 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/26 20:38 ID:uuasC1UA
TVで見る同時通訳って大抵いい加減に見えるかもだ。
翻訳者が勝手に省略を?


570 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/26 20:45 ID:4bQjUi5A
それもあるかもだ。
これからは注意して聞きとらにゃ


571 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/28 21:40 ID:5yMjV88Y
ここらで■■■■■■■■終了■■■■■■■■を?


572 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/28 21:52 ID:3wZbrL16
字幕とか洋楽の訳した歌詞でよく見つける悲劇という言葉。
だとしたらそれは悲劇だ。とかね
外人はやたら悲劇って使うのか。


573 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/28 22:13 ID:eiulEjzo
>>572
tragedyという単語は「悲劇」だし、よく使うかもだ。


574 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/28 22:19 ID:ZMDOuQ4E
なっちゃん、エキサイティングをスリルって訳すYO
エキサイティングは、まんま、興奮するでええと思うが。
思い出せる限りでは、「ヒマラヤ杉に降る雪」が唯一の例外。


575 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/28 22:22 ID:JxO6EqA2
>>569-570
ワロタ


576 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/28 22:25 ID:P/Ss/klQ
>>569-570のやりとりを聞くと戸田はともかく
ブルース・ウィリスの顔を思い浮かべるのは俺だけかもだ。


577 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/29 11:22 ID:s2OCAeHw
よすんだ→やめるんだ


578 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/29 23:37 ID:pLDb2NMc
誰か助けてください。戸田奈津子の訳のせいで
僕の大好きなシンデレラボーイ(ジャン クロード バンダム出演)が
青春映画じゃなく単なるバカ映画になってます。


579 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/29 23:40 ID:4aZYorF6
お気の毒様です......。


580 名前: 戸田奈津子 投稿日: 01/08/30 10:12 ID:2/uNB/3M
あいだみつを?


581 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/08/31 21:45 ID:nlj15YIU
よい週末を?


582 名前: 投稿日: 01/09/01 12:48 ID:S/a8AYzQ
なっちーはよく教育テレビ20:45からの番組にでているよ


583 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/09/01 13:56 ID:EHIVfLPw
戸田スレで1000を?(目指しますか?)


584 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/09/01 15:08 ID:rSoGQIAQ
この業界、質より量だよ。


585 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/09/01 17:16 ID:jts2Vo36
何を?


586 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/09/01 17:26 ID:.uMaT3wE
一本の映画を何人もが一生懸命作ってるのに
字幕が1人だけで、それも年にかなりの数やるなんて
ハリウッドは海外収益が欲しいなら字幕分も制作費に含めて
人員を増やして上質なものを提供せにゃ。


587 名前: 投稿日: 01/09/02 01:44 ID:6t.ny1Cg
>>586
お、いいこと言うね!吹き替えもそうだね。


588 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/09/02 01:48 ID:kd5dxpjU
字幕翻訳家の1匹や2匹死んだところで痛くも痒くもないです、ハイ


589 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/09/02 02:00 ID:8129JCEk
17歳のカルテ、
主人公らは17歳どころか18歳なのに。
でも確かに訳しにくい題名ではあるからね。

leaving LasVagas は、やっぱ訳に無理があった。


590 名前: 名無シネマさん 投稿日: 01/09/02 02:00 ID:p9wxCYps
戸田奈津子は年収十億円なんだよ。
字幕翻訳は著作印税がはいるからね。
総資産は2百億円らしい。


591 名前: